Cómo hacer un currículum japonés

Si ya has empezado a buscar trabajo en Japón lo primero que te va a hacer falta es aprender a hacer tu currículum japonés. La manera de escribir este CV es un poco distinta a la que estamos acostumbrados y además el formato es en japonés, pero no te preocupes, en esta entrada te lo explicamos todo.

DÓNDE CONSEGUIR UN CURRÍCULUM EN JAPÓN

Lo primero y más importante es conseguir el currículum. En Japón no es como en España que puedes hacerlo tu mismo en el ordenador y el formato puede variar mucho de unos a otros. En Japón hay un currículum con un modelo estándar que los venden en packs de cuatro o cinco y los puedes encontrar en cualquier combini, ya sabes, 7 Eleven, Lawson, Family Mart, etc. aunque también los hemos visto en muchos supermercados.

También puedes conseguir currículums descargándolos de internet. Os dejamos en enlace de la web de Hello Work donde hay un modelo para descargar, eso si, para poderlos usar vas a tener que imprimirlos.

Aquí te vamos a dar un truquito. Seguramente hayas visto por la ciudad revistas de ofertas de empleo, son unas revistas de color llamativo con las letras Town Work o cosas del mismo estilo en grande. Si coges una de estas revistas y no sabes japonés, seguramente la volverás a dejar en su lugar, pues están totalmente en japonés, pero no lo hagas, en las últimas páginas suele venir uno o dos currículums en blanco, así que puedes conseguir tus primeros CV sin tener que comprarlos y, al menos, te pueden servir para practicar y no ir gastando de los «buenos».

CONSEJOS PARA ESCRIBIR TU CURRÍCULUM EN JAPONÉS

Con tu hoja de modelo en mano ya puedes ponerte a escribir un currículum en japonés pero debes tener en cuenta una serie de cosas:

  • Es importante que se escriba a mano. Ellos valorarán el esfuerzo y dedicación que hayas puesto en rellenar el currículum.
  • Debe rellenarse en bolígrafo negro, no vale en azul ni otros colores y, obviamente, está prohibido hacerlo a lápiz.
  • Hay que pegar una fotografía tamaño carné en la esquina superior derecha. A poder ser debes llevar camisa blanca y no sonreír en exceso. Las fotos de carné en Japón son de unas medidas distintas, pero hay fotomatones por toda la ciudad donde por unos 500 yenes consigues tus fotos.
  • El currículum debe escribirse en japonés. Sí, es difícil, así que tendrás que esforzarte, lo siento.
  • A la hora de entregar el currículum este debe ir metido en un sobre. Si los compras en la combini los sobres van incluidos en el paquete.
  • Si cometes un error, no puedes borrarlo, debes empezar otro currículum nuevo. Es mejor hacerlo primero en lápiz y después pasarlo a bolígrafo para evitar trabajar en balde y malgastar hojas.

Probablemente después de leer lo de arriba se te habrán pasado las ganas de aprender a escribir un curriculum en japonés. Pero todo duro trabajo tiene su recompensa.

Se recomienda comprar uno de estos que son de los más básicos con solamente dos folios, sobretodo si vienes con Working Holiday Visa y con la intención de hacer cualquier tipo de trabajo no cualificado. El que vosotros compréis no tiene por que ser exactamente el mismo de aquí, pero las estructuras y los apartados principales son los mismos así que con la traducción a mano es  muy  fácil  reconocerlo  todo.

APARTADOS Y SECCIONES DEL CURRÍCULUM JAPONÉS

  1. Aquí debes escribir tu nombre en romanji, nuestro alfabeto. No importa mucho si primero pones tus apellidos y después el nombre o a la inversa. En realidad nunca van a entender que tengas dos apellidos y siempre vas a tener que dar explicaciones sobre cuál es tu nombre, acostúmbrate a ello. Personalmente creo que lo mejor es escribirlo siempre igual a como ellos lo pusieron en tu Zairyu Card.
    Justo encima hay un recuadro que pone ふりがなふ (furigana), debes escribir otra vez tu nombre, pero en hiragana pues el furigana está escrito de ese modo. A pesar de que tu nombre sea extranjero y deba ser escrito en カタカナ (katakana).
  2. Escribe tu año de nacimiento, mes y día, en ese orden. Algunos te dirán que debes ponerlo según las eras japonesas, pero realmente no es necesario. También debes indicar si eres hombre o mujer.
  3. Con la dirección ocurre lo mismo que con el nombre. En la parte ancha escribes tu actual dirección, debería ser en 漢字 (kanji), y en el pequeño espacio superior que pone ふりがな, en hiragana. La zona de la derecha con el teléfono y el fax, probablemente la dejarás en blanco. No creo que tengas linea de teléfono fijo en casa y mucho menos fax. Rellenando el teléfono móvil y email es más que suficiente, recuerda que en Japón, para encontrar trabajo, es importante tener un teléfono de contacto.
  4. Si deseas añadir una dirección alternativa. Por ejemplo la de un amigo, imagínate que vas a estar moviéndote por el país y tu dirección nunca es la misma, aquí puedes incluirla.

El segundo gran recuadro, como puedes ver, es la parte de estudios y experiencia laboral.

  1. Empezando por los estudios. En la primera línea debes escribir estos kanji 学歴 (estudios). Sirve para indicar que a partir de ahora vas a hablar de eso.
  2. En la siguiente línea sigues con el año de inicio y mes, seguido de lo que hayas estudiado. Recuerda que con poner tus últimos estudios es suficiente. Al final escribes los kanjis 入学 (entrada), así estás indicando que en esa fecha empezaron esos estudios.
  3. A continuación en otra línea escribes el año y el mes en que terminaste los estudios y cierras la línea con los kanjis卒業 (graduación).
  4. Una vez escritos tus estudios ya puedes poner tu experiencia laboral. El formato es el mismo pero ahora debes indicar que a partir de ahí empiezan tus trabajos, por lo que ahora abrimos con los kanjis 職歴 (experiencia laboral) arriba del todo en la primera línea.
  5. Los trabajos funcionan igual que los estudios, pero aquí escribimos los kanjis 入社 (Entrada en la empresa) para decir que empezamos a trabajar en ese lugar. Puedes ampliar escribiendo que tipo de puesto era, pero no es necesario a no ser que estés aplicando para trabajos que realmente esa información sea necesaria.
  6. Después de cada trabajo debemos indicar el motivo por el cuál no continuamos en ese puesto. En la imagen podéis ver dos ejemplos de ello. El primero de ellos pone 一身上の都合により退職, diciendo que el trabajo lo dejo uno mismo voluntariamente. En el segundo pone que el contrato se terminó 契約期間満了のため退職. Otra posibilidad es que sigáis trabajando en ese lugar, en tal caso debéis escribir 現在に至る (Hasta el presente).
  7. Al final de la hoja se ponen los kanji 以上, indicando que terminamos.

Para que veas un poco como quedaría esta primera hoja os dejo uno de los currículums que hicimos. No tenemos copias de los currículums escritos correctamente porque como costaban tanto de hacer hacíamos únicamente el que íbamos a entregar.

Sí, este está escrito en inglés, era bastante rollo tener que escribir todo en kanji y ver como nunca se lo miraban. Además el jefe del lugar no era japonés (lo sabíamos antes de ir) y ni siquiera se miró el currículum. Tampoco no escribimos los motivos de entrada ni salida de los trabajos, y varios los juntamos en una misma fila, más que nada para ahorrar espacio. Tampoco llevaba la ropa adecuada. Os lo enseñamos solo para que os hagáis una ligera idea de como debería quedar y ejemplos de lo que no debéis hacer:

Hasta aquí tendríamos completa la primera hoja del currículum. Vamos a ver ahora qué es lo que nos piden a continuación para finalizarlo:

  1. En la parte superior tenemos un recuadro para incluir datos como por ejemplo si tenemos un certificado de idiomas, carnet de conducir o cosas por el estilo.
  2. El siguiente cuadro es uno que os van a preguntar siempre en las entrevistas: cuál es vuestra estación de tren más cercana y el rato que tardáis en llegar hasta el trabajo. Esto es así porque cuando busquéis trabajo una de las cosas buenas es que suelen pagar el transporte, y de este modo, también les sirve a ellos para seleccionar a candidatos que vivan más cerca, así tienen que pagar menos en transporte.
  3. Lo siguiente es si tenemos hijos, pareja y lo que básicamente pone ahí traducido.
  4. Los últimos recuadros son únicamente para venderte muy bien para que el empleador quiera contratarte. Hablar de qué es lo que te gusta hacer, qué se te da bien, etc. Para finalizar te piden que expliques un poco por qué te interesa conseguir ese trabajo. Puedes hablar de si tienes ciertas preferencias, por ejemplo: imagina que estás estudiando por las mañanas, aquí podrías poner que estás buscando un empleo que te permita trabajar por las tardes o qué solo quieres trabajar cuatro horas dos días a la semana, etc. por motivos académicos.

Como ves en realidad no es demasiado complicado ni diferente a los currículums que puedes estar habituado a hacer, simplemente que en Japón debes comprar estas plantillas y rellenarlas. Lo difícil es hacerlo todo en japonés.

Mucha gente le pide a amigos japoneses que los ayuden para poder entregarlo todo en japonés. Personalmente nos parece un poco ridículo porque las empresas se darán cuenta que no sabes japonés el día de la entrevista. Obvio, que si lo escribes todo en japonés vas a ganar más puntos que otro candidato que no lo haga, pero si al llegar a la entrevista no hablas nada del idioma es como que alguien te ayudo a rellenarlo y quedas un poco mal, ya que no se van a creer que lo hayas hecho tu solo y el resultado de la entrevista seguramente no será el esperado.

¡Hasta aquí toda la información para aprender como debes escribir un currículum japonés! Ahora ya solo falta buscar trabajo, puedes leer sobre como trabajar en Japón con Working Holiday Visa aquí.

 

Share: